یادگیری ضرب المثل های انگلیسی به شما کمک می کند که در شرایط مختلف اجتماعی درک درستی از واقعه اتفاق افتاده داشته باشید و این توانایی را داشته باشید که ارتباط درستی بین زبان مادری خود و زبان دوم (همچنین ساختار ذهنی بین این دو زبان) بر قرار کنید . این بخش به دسته های ۱۵ تایی شامل ضرب المثل های مختلف همراه با معادل فارسی آنها تقسیم بندی شده است . جهت فراگیری دقیق تر و کاربردی تر تلفظ و و تفسیر هر یک از ضرب المثل ها در قالب صدا در هر بخش گرد آوری شده است .
A favor ill-placed is a great waste
ترحم پلنگ تیز دندان ستمکاری بود بر گوسفندان
Repentance comes too late
پشیمانی سودی ندارد
You can’t have it both ways
نمیشه هم خدارو بخوای هم خرمارو
Heart speake to heart
دل به دل راه داره
Never judge a book by its cover
هیچ وقت از روی ظاهر قضاوت نکن
A leopard can’t change its spots
توبه گرگ مرگه
He poured cold water on me
آب پاکی رو ریخت رو دستم
Money is the root of all evil
پول سرچشمه ی همه پلیدی هاست
In the eye of the wind
در خلاف جهت باد
Birds of a feather, flock together
کبوتر با کبوتر باز با باز
Two wrongs don’t make a right
تو نیکی میکن و در دجله انداز که ایزد در بیابانت دهد باز
Pen is mightier than the sword
نیرو قلم از نیروی شمشیر بیشتر است
When the going gets tough, the tough get going
از شکست از کار نفتد هر که صاحب همت است تیغ جوهردار چون بشکست خنجر میشود
No man is an island
هیچ کس بی نیاز از دیگران نیست
Fortune favor the bold
بخت همواره با دلیران است