یادگیری ضرب المثل های انگلیسی به شما کمک می کند که در شرایط مختلف اجتماعی درک درستی از واقعه اتفاق افتاده داشته باشید و این توانایی را داشته باشید که ارتباط درستی بین زبان مادری خود و زبان دوم (همچنین ساختار ذهنی بین این دو زبان) بر قرار کنید . این بخش به دسته های ۱۵ تایی شامل ضرب المثل های مختلف همراه با معادل فارسی آنها تقسیم بندی شده است . جهت فراگیری دقیق تر و کاربردی تر تلفظ و و تفسیر هر یک از ضرب المثل ها در قالب صدا در هر بخش گرد آوری شده است .
Charity begins at home
چراغی که به خانه رواست به مسجد حرام است
It is no use crying over spilled milk
آب رفته به جوی باز نمی گردد
!Put it in your pipe and smoke it
آش کشک خاله بخوری پاته نخوری پاته
!When pigs fly
وقت گل نی
Never speak ill of the dead
پست سر مرده حرف نزن
You reap what you sow
هر چه بکاری همان را درو میکن
No rose without a thorn
گل بی خار کجاست
Give him rope enough and he will hang himself
آب گیر نمیاره، و گرنه شناگر ماهریه
The boot is on the other foot
گهی زین به پشت و گهی پشت به زین
Dont’t count your chickens before they are hatched
جوجه را آخر پاییز میشمارند
A friend in need is a friend indeed
دوست آن باشد که گیرد دست دوست در پریشان حالی و درماندگی
Saints and sinners suffer alike
خشک و تر با هم میسوزند
We seek water in the sea
آب در کوزه و ما تشنه لبان میگردیم
What costs little, is little esteemed
آدم قدر چیزهای ارزان و باد آورده را نمی داند
The pot calls the kettel black
دیگ به دیگ میگه روت سیاه