یادگیری ضرب المثل های انگلیسی به شما کمک می کند که در شرایط مختلف اجتماعی درک درستی از واقعه اتفاق افتاده داشته باشید و این توانایی را داشته باشید که ارتباط درستی بین زبان مادری خود و زبان دوم (همچنین ساختار ذهنی بین این دو زبان) بر قرار کنید . این بخش به دسته های ۱۵ تایی شامل ضرب المثل های مختلف همراه با معادل فارسی آنها تقسیم بندی شده است . جهت فراگیری دقیق تر و کاربردی تر تلفظ و و تفسیر هر یک از ضرب المثل ها در قالب صدا در هر بخش گرد آوری شده است .
Much coin, much care
هر که بامش بیش برفش بیشتر
All looks yellow to the jaundiced eye
کافر همه را به کیش خود پندارد
You cannot catch old birds with chaff
برو این دام بر مرغ دیگر نه که عنقا را بلند است آشیانه
!You get what you pay for
هرچقدر پول بدی آش میخوری
!Money doesn’t grow in trees
پول علف خرس نیست
You’ve made your bed, so you must lie on it !
!خود کرده را تدبیر نیست
!By hook or by crook
!هر طور شده
!The best part is yet to come
این رشته سر دراز دارد
The fish always stinks from the head downwards !
ماهی از سر گنده گردد نی ز دم
!A word to the wise is enough
!عاقل را اشارتی کافیست
He has too many irons in the fire
یه سر داره هزار سودا
!There is truth in wine
!مستی و راستی
Silent means consent
سکوت علامت رضاست
You get what you deserve
خلایق هرچه لایق
The more you stir it, the worse it stinks
هر چه بیشترهمش بزنی، بیشتر بوی گندش در میاد