یادگیری ضرب المثل های انگلیسی به شما کمک می کند که در شرایط مختلف اجتماعی درک درستی از واقعه اتفاق افتاده داشته باشید و این توانایی را داشته باشید که ارتباط درستی بین زبان مادری خود و زبان دوم (همچنین ساختار ذهنی بین این دو زبان) بر قرار کنید . این بخش به دسته های ۱۵ تایی شامل ضرب المثل های مختلف همراه با معادل فارسی آنها تقسیم بندی شده است . جهت فراگیری دقیق تر و کاربردی تر تلفظ و و تفسیر هر یک از ضرب المثل ها در قالب صدا در هر بخش گرد آوری شده است .
Might is right
حق با قدرت است
Haste makes waste
عجله کار شیطونه
A heavy shower is soon over
تب تند زود عرق میکنه
A stitch in time saves nine
جلو ضررو هر وقت بگیری منفعته
Look before you leap
بی گدار به آب نزن
There is time and place for everything
هر سخن وقتی و نکته مکانی دارد
A man is known by company he keeps
تو اول بگو با کیان دوستی من آنگه بگویم که تو کیستی
Under the weather
ناخوش / بی دل و دماغ
In the country of the blind the one eyed is the king
تو شهر کورها یک چشم پادشاست
There is no place like home
هیچ جا خونه نمیشه
The proof of the pudding is in the eating
مشک آن است که خود ببوید، نه آنکه عطار بگوید
Every man to his taste
هر کی به سلیقه ی خودش
Old habits die hard
ترک عادت موجب مرض است
Actions speak louder than words
دو صد گفته چون نیم کردار نیست
Prevention is better than cure
پیشگیری بهتر از درمان است