هر چقدر هم که زبان انگلیسی بلد باشید باز هم برای صحبت کردن شیوا و رسا به زبان انگلیسی باید از اصطلاحات بهره ببرید . مکالمات رومزه نیز به نوعی وابسته به اصطلاحات است . مثلا کمتر پیش می آید که بگوییم : ” من رو انقدر اذیت نکن که عصبانی بشوم” اما در مکالمات روزمره می گوییم که ” اون روی سگ منو بالا نیار ! ” موارد زیر به شما کمک میکند که راحت تر اصطلاحات انگلیسی را یادبگیرید و معنی آنها در زبان فارسی را درک کنید

برای مشاهده دیگر دسته های اصطلاحات کلیک کنید

[/vc_row]

The first hurdle

اولین مانع

Example:

John had his business plan all laid out,but he fell at the first hurdle when the bank refused to grant him a loan.

 A leap in the dark

تیری در تاریکی

Example:

 don’t usually go on blind dates, but I took a leap in the dark and agreed to meet Sarah’s friend for dinner.

The odds are

(?What are the odds)

احتمال وقوع کاری یا اتفاقی

Example:

The odds are that he will not arrive today. 

 keep your fingers crossed

امیدوار باش

Example:

Let’s keep our fingers crossed that it doesn’t rain.

To be on the cards

احتمال زیاد رخ دادن اتفاقی

Example:

“So you think they’ll get married next year?” “I think it’s on the cards.”

 Touch and go

بلاتکلیفی، وضعیت نامعلوم

Example:

It was touch-and-go whether the doctor would get there on time.

 To toy with sth

قصد انجام کاری را داشتن بدون تصمیم جدی

Example:

We’re toying with the idea of going to Peru next year.

With an eye to

انجام کاری را در نظر گرفتن، چیزی را هدف قرار دادن

Example:

We moved back in with my parents with an eye to saving up for a house.

To cross that bridge when we come to it

مواجهه با مشکلات در زمان خاص خودشان

(چو فردا رسد فکر فردا کنیم)

Example:

I’m not sure what we’ll do if the bank refuses to give us the loan, but we’ll cross that bridge when we come to it. 

 set (one’s) sights on someone/something

چشم دوختن به چیزی

Example:

We’ve set our sights on a contract with Japan.

 pin(one’s) hopes on (sth/sb)

امیدوار بودن به کسی یا چیزی

Example:

She pinned her hopes on an early acceptance to the college but it didn’t happen.

Stand to

در موقعیتی قرار گرفتن

Example:

We stand to lose a lot of money if the company doesn’t win the contract.

 Hedging (one’s) bets

شانس خود را در برنده شدن بالابردن، جلوگیری کردن از باخت

Example:

We’re hedging our bets by investing in more than one company.

To be on the safe side

محض احتیاط، جانب احتیاط را رعایت کردن

Example:

made an extra batch of brownies, just to be on the safe side in case we have more guests than we anticipated.

To shelve something

به بعد موکول کردن، کنار گذاشتن

Example:

He will have to shelve his plans to go to China. 

Set one’s heart on sth

چیزی را از ته دل خواستن

Example:

I’ve set my heart on that new blazer. 

The cards are stacked against someone

شانس کم وشرایط نامساعد برای موفقیت داشتن 

Example:

We tried hard to win, but the cards were stacked against us.

Hoping against hope

امید به انجام کاری حتی اگر بعید باشد

Example:

know she said that she wasn’t going to come home for Christmas, but I’m hoping against hope she’ll change her mind

Puts all (one’s) eggs in one basket

همه ی دارایی خود را در یک معامله سرمایه گذاری کردن

Example:

Mr Tan’s financial adviser urged him to be careful and not put all his eggs in one basket by investing all his money on stocks.

It’s a good job

شانس آوردم که … 

Example:

It’s a good job Jo was there to help you.

It’s a long shot

شرطی که احتمال برنده شدن در آن کم است

Example:

That horse is a long shot, but the bet will pay well if he wins the race.

Play it by ear

تصمیم گیری برای یک وضعیت مطابق با شرایط فعلی و بدون برنامه ریزی قبلی

Example:

We can’t make a decision yet. Let’s just play it by ear.

Touch wood

گوش شیطون کر

Example:

The deal will be agreed on Wednesday, touch wood.

Count your chickens before they are hatched

جوجه را آخر پاییز می شمارند

Example:

She wanted to buy a dress in case someone asked her to the dance, but I told her not to count her chickens before they hatched.

I am promo text. Click edit button to change this text. Lorem ipsum dolor sit amet, consectetur adipiscing elit. Ut elit tellus, luctus nec ullamcorper mattis, pulvinar dapibus leo.

5/5 (1 نظر)

Leave a Reply

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد. بخش‌های موردنیاز علامت‌گذاری شده‌اند *