هر چقدر هم که زبان انگلیسی بلد باشید باز هم برای صحبت کردن شیوا و رسا به زبان انگلیسی باید از اصطلاحات بهره ببرید . مکالمات رومزه نیز به نوعی وابسته به اصطلاحات است . مثلا کمتر پیش می آید که بگوییم : ” من رو انقدر اذیت نکن که عصبانی بشوم” اما در مکالمات روزمره می گوییم که ” اون روی سگ منو بالا نیار ! ” موارد زیر به شما کمک میکند که راحت تر اصطلاحات انگلیسی را یادبگیرید و معنی آنها در زبان فارسی را درک کنید.

برای مشاهده دسته های دیگر اصطلاحات کلیک کنید 

 

Make it 

موفق شدن

Example:

I told her she will make it. 

Deep water

گرفتار بودن، مشکل بزرگی داشتن

Example:

She’s in deep water since her husband died.

Ups and downs

فراز و نشیب داشتن

Example:

We’ve had our ups and downs like any other married couple. 

Take the rough with the smooth

سختی و آسانی روزگار را با هم به جان خریدن

Example:

Someone with a high profile must take the rough with the smooth.

Weather the storm

جان سالم به در بردن

Example:

He insists he will not resign and weather the storm. 

Throw in the towel

تسلیم شدن

Example:

There are times when the difficulties of life appear great and we throw in the towel.

At stake

در خطر بودن

Example:

My life is at stake, you have to help me. 

Leap out of the frying pan into the fire

از چاله در آمدن و توی چاه افتادن

Example:

I thought my old job was stressful, but the new one is much worse. It’s like going out of the frying pan into the fire

Like water off a duck’s back

۱. از یک گوش گرفتن و از گوش دیگر بیرون کردن، بی خیال بودن نسبت به چیزی

۲. به آسانی 

Example:

  1. All the things he said were just water off a duck’s back
  2.  Insults rolled off him like water off a duck’s back

To put everything someone has into something

از هیچ کاری دریغ نکردن، از هیچی کم نگذاشتن، سرمایه گذاری کردن

Example:

He put everything he had into this job.

Have one’s back against the wall 

به ته خط رسیدن

Example:

He owes money to everyone – he has his back against the wall now. 

Square peg in a round hole

وصله ناجور، فرد نامناسب در شرایط نامناسب

Example:

He’s a square peg in a round hole in our group

Teething troubles

مشکلاتی که اول هر کار با آن ها روبرو می شویم

Example:

Some teething troubles aside, the computer works very well.

Land on one’s feet

از پس مشکلات برآمدن

Example:

After a lot of ups and downs, He finally landed on his feet.

Cut out for someone/something

به درد کار خاصی خوردن، مناسب کار خاصی بودن

Example:

After being out of school for so long, I don’t think I’m cut out for studying anymore.

Lost cause

هدف تحقق نیافتنی

Example:

I used to try to get him to do some exercise but then decided he was a lost cause.
 
0/5 (0 نظر)

Leave a Reply

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد. بخش‌های موردنیاز علامت‌گذاری شده‌اند *