ما به صورت روزانه حدود ۱۴۰۰۰ هزار کلمه را به زبان می آوریم . البته این آمار برای بانوان مقداری بیشتر هست ! حال طبیعی است که طیف بسیار گسترده ای از صحبت های ما به زبان فارسی را اصطلاحات زبان فارسی تشکیل دهند . مثلا زمانی که شخصی را عصبانی میبینید برای نقل و قول احتمالا می گویید ” از کوره در رفته ! ” طبیعی است که این جمله در امروزه معنای درست و دقیقی را نمی رساند اما چون یک اصطلاح است دیگران نیز با شنیدن آن معنای کلی آن را در میابند . در زبان انگلیسی هم همین اتفاق تکرار میشود و عمده مکالمات روزمره با استفاده از اصطلاحات زبان انگلیسی تکمیل میشود . در این قسمت ما نیز برای آشنایی بیشتر شما با این اصطلاحات آنها را برای شما لیست کرده ایم . هر اصطلاح همراه با معادل فارسی آن نمایش داده میشود تا بتوانید بهتر آنرا درک کنید و به خاطر بسپارید .

Hit the book

درس خواندن

Once in a blue moon!

!سالی یک بار

The pot calling the kettle black

دیگ به دیگ میگه روت سیاه

A penny for your thoughts

صد دینار بگیر بگو در چه فکری هستی 

He is worng in the upper story

بالا خونشو اجاره داده

See eye to eye 

موافقت کردن 

Add insult to an injury

نمک به زخم پاشیدن

Play it by ear 

 هرچه بادا باد

Break a leg

موفق باشی 

To cut corners

از سر و ته کار زدن 

Hit the nail on the head

تیر را به نشان زدن 

Don’t put all your eggs in one basket

همه تخم مرغ هایت را در یک سبد نگذار

Every cloud has a silver linig

در نومیدی بسی امید است

At the drop of a hat

بی تردید و به راحتی

He turned a blind eye

خودش را زده به اون راه 

5/5 (1 نظر)

Leave a Reply

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد. بخش‌های موردنیاز علامت‌گذاری شده‌اند *