ما به صورت روزانه حدود ۱۴۰۰۰ هزار کلمه را به زبان می آوریم . البته این آمار برای بانوان مقداری بیشتر هست ! حال طبیعی است که طیف بسیار گسترده ای از صحبت های ما به زبان فارسی را اصطلاحات زبان فارسی تشکیل دهند . مثلا زمانی که شخصی را عصبانی میبینید برای نقل و قول احتمالا می گویید ” از کوره در رفته ! ” طبیعی است که این جمله در امروزه معنای درست و دقیقی را نمی رساند اما چون یک اصطلاح است دیگران نیز با شنیدن آن معنای کلی آن را در میابند . در زبان انگلیسی هم همین اتفاق تکرار میشود و عمده مکالمات روزمره با استفاده از اصطلاحات زبان انگلیسی تکمیل میشود . در این قسمت ما نیز برای آشنایی بیشتر شما با این اصطلاحات آنها را برای شما لیست کرده ایم . هر اصطلاح همراه با معادل فارسی آن نمایش داده میشود تا بتوانید بهتر آنرا درک کنید و به خاطر بسپارید .

Up Yours

برو بابا

Mark my words 

حرف من یادت بمونه

As right as rain

سرومروگنده

Keep your hair on

جوش نیار

That’s news to me 

خبر نداشتم

No dice

بی فایده است

It is a piece of cake

مثل آب خوردنه

In all my born days…

…در عمرم

You know what you can whit it

به درد لای جرز میخوره

Wheel within whell!

کاسه ای زیر نیم کاسه است

It is not rocket science!

آپولو قرار نیست هوا کنی 

That’s all I needed!

همینو کم داشتیم

Don’t burn your bridges behind you 

پل های پشت سرتو خراب نکن

Just like that

همینطوری

You’ve never lived

نیمی ازعمرت فناست

0/5 (0 نظر)

Leave a Reply

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد. بخش‌های موردنیاز علامت‌گذاری شده‌اند *