هر چقدر هم که زبان انگلیسی بلد باشید باز هم برای صحبت کردن شیوا و رسا به زبان انگلیسی باید از اصطلاحات بهره ببرید . مکالمات رومزه نیز به نوعی وابسته به اصطلاحات است . مثلا کمتر پیش می آید که بگوییم : ” من رو انقدر اذیت نکن که عصبانی بشوم” اما در مکالمات روزمره می گوییم که ” اون روی سگ منو بالا نیار ! ” موارد زیر به شما کمک میکند که راحت تر اصطلاحات انگلیسی را یادبگیرید و معنی آنها در زبان فارسی را درک کنید

برای مشاهده دیگر دسته های اصطلاحات کلیک کنید

Catch (one) red-banded

مچ کسی را گرفتن

Example:

The boys were trying to steal a car but the police caught them red-handed.

Do no wrong

هیچ کار اشتباهی از کسی سر نزدن

Example:

He could do no wrong in her eyes. 

The black sheep of the family 

از چشم افتاده و مایه ی ننگ خانواده

Example:

He’s the black sheep of the family.

Not as black as (one) is painted

اونقدرا هم بد نیست که میگن

Example:

 I found that he is as black as he’s painted!

Not put a foot wrong

عاری از هرگونه اشتباه و خطا بودن

Example:

The director never puts a foot wrong, keeping the film extremely focused in each scene.

Turned a blind eye

نادیده گرفتن، به روی خود نیاوردن

Example:

Management often turn a blind eye to bullying in the workplace.

Sweep sth under the carpet

به جای برخورد با مشکلی آن را مخفی کردن، لاپوشانی کردن

Example:

The committee is being accused of sweeping financial problems under the carpet to avoid embarrassment.

Know where to draw the line

حد و مرز مشخص کردن

Example:

If you’re going to work closely with your wife, you really need to draw the line between your professi-onal life and your personal life.

Haul (someone) over the coals

کسی را مورد ملامت و سرزنش شدید قرار دادن

Example:

was hauled over the coals by my boss last week for messing up the accounting software. know Mary messed up, but don’t haul her over the coals too hard for it.

Have it out (with someone)

جرو بحث کردن با کسی 

Example:

I had to have it out with my roommate because he never does his share of cleaning in the house. 

To get off scot-free

فرار از مجازات، قصر در رفتن

Example:

My younger sister always caused endless trouble as a child, but because she was the baby of the family, she usually got off scot-free. 

Get away with murder

خلاف کردن و تنبیه نشدن

Example:

He’s so charming that he really does get away with murder.

Give (one) a piece of (one’s) mind 

بد و بیراه گفتن هنگام عصبانیت، دعوا کردن

Example:

I’ve had enough from John. I’m going to give him a piece of my mind.

To teach someone a lesson 

درس عبرت دادن

Example:

That taught me a lesson, I won’t do it again. 

Behind (one’s) back

پشت سر کسی حرفی زدن یا کاری را انجام دادن

Example:

She sold the car behind his back, while he was away on vacation.

On the level

راستگو و قابل اعتماد

Example:

You can trust Sally. She’s strictly on the level.

Above board

به طور آشکار و بی غل و غش  

Example:

The deal was completely open and above board.

 Law unto himself

تکرو بودن، اطاعت نکردن از قوانین

Example:

You can’t get Bill to follow the rules. He’s a law unto himself.

A clean slate

از نو شروع کردن

Example:

The previous negotiations did not go anywhere, and we intend to start them again next week with a clean slate.

Have it in for someone

آماده ی سرزنش و انتقاد از کسی بودن

Example:

She’s always had it in for me.

Serve someone right

سزاوار مجازات بودن (حقش بود)

Example:

So she left him, did she? Serves him right!

Face the music

پذیرفتن عواقب کار

Example:

told you not to try to sneak in, and now that you’ve been caught, you’re just going to have to face the music. 

Mend (one’s) ways

رفتار خود را درست کردن

Example:

 After I got in yet another fight at school, the headmaster told me that I had to mend my ways or else I’d be expelled. 

Come clean

اقرار کردن

Example:

I thought it was time to come clean about what I’d been doing.

To give someone a severe reprimand

کسی را به شدت مواخذه کردن

Example:

She was reprimanded by her teacher for biting another girl.

To scold someone

به کسی توپیدن

Example:

She was scolding me all night because I hadn’t washed the dishes.

To be hard on someone

به کسی سخت گرفتن

Example:

Don’t be so hard on yourself, it’s only for today. 

0/5 (0 نظر)

Leave a Reply

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد. بخش‌های موردنیاز علامت‌گذاری شده‌اند *